Dzisiaj jest 18 gru 2017, 22:32

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]




Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 11 ] 
Autor Wiadomość
PostZamieszczono: 06 kwie 2009, 22:04 
Offline
duża srebrna
Awatar użytkownika

Rejestracja: 24 kwie 2006, 20:27
Posty: 617
Lokalizacja: Łódź
Od kilkunastu miesięcy dość regularnie współpracuje z Czechami. Codziennie mailuje i czasem, w razie potrzeby dzwonię. Generalnie do tej pory owszem odczuwałem pewne ułomności w znajomości języka angielskiego, ale ostatecznie któż nie popełnia błędów... Nie przeszkadzało to tym bardziej, że nawet jeśli mail był trochę nie gramatycznie po angielsku napisany to zazwyczaj był kalką z czeskiego języka, który w takich przypadkach to widać bardzo wyraźnie podobny jest rzeczywiście do naszego :)

Dziś jednakże otrzymałem wiadomość od centrum handlowego, w którym moja firma ma sklep, który wymagał trochę więcej myślenia. Oto on:


Cytuj:
Dear renter,

supplement you send calculation relative share renter on centre from awards charge behind repair compared to payments regular charge behind repair centre.

O pertinent difference will conformable with hire contracts modified amount back payments regular charge behind repair centre at nearest invoicing.

Groundwork for calculation are on view on address: Skretova 12, Prague 2.

Yours truly

Repair centre Prague Southie - Chodov


Ostatecznie domyśliłem się o co chodzi, ale w dużej mierze dzięki załączonemu plikowi (po czesku) i ogólnego obycia z umowami najmów w centrach handlowych.

A wy dajecie radę?

_________________
"Coraz bardziej dochodzę do wniosku,że chodzi w tym wszystkim też o to,aby móc spokojnie czytać gazetę i popijać herbatę (...) bez wewnętrznego niepokoju,bez wyrzutów sumienia,że się czegoś w życiu nie zrobiło."


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 06 kwie 2009, 22:32 
Offline
duża złota
Awatar użytkownika

Rejestracja: 12 wrz 2007, 17:22
Posty: 763
Lokalizacja: Łuków
Po pierwszym czytaniu tylko 3 ostatnie linijki :d


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 06 kwie 2009, 23:30 
Offline
za wytrwałość

Rejestracja: 06 paź 2005, 22:19
Posty: 4924
To lepsze niż maile od Tariqa!


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 07 kwie 2009, 9:14 
Offline
I norma za wytrwałość
Awatar użytkownika

Rejestracja: 06 paź 2005, 21:21
Posty: 1293
Lokalizacja: Otwock
nawet "moi" Hindusi az tak nie pisza... Moze popros ich zeby pisali to samo po czesku, bedzie latwiej? :D

_________________
www.mt20864.republika.pl


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 07 kwie 2009, 10:01 
Offline
mała złota
Awatar użytkownika

Rejestracja: 02 kwie 2006, 1:32
Posty: 229
mi to wygląda na wynik "google language tools" z oryginalu czeskiego :)

_________________
http://eddie-photo.homeip.net/


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 10 kwie 2009, 22:48 
Offline
popularna

Rejestracja: 26 gru 2005, 14:31
Posty: 24
Lokalizacja: przedmiescia
Jeden z moich najważniejszych dostawców to Czesi. Nikt u nich nie zna angielskiego - dotąd żałowałam, ale jak widzę tego maila, to się cieszę. Mają natomiast u siebie pół-Polkę, i w rezultacie dostajemy takie oto gramatyczne cuda:

Za błęd bardzo przepraszamy, był zpowodowany tecznicznym błędem w maszynie. Osoba od druku wiedziała o technicznym błędzie i całą wydrukowaną liczbę sprawdziła, tego błędu chyba nie zauważyła. Niestety, nie jest możliwe teraz się dowiedzieć, jaka ilość mógła być nie prawidłowo wydrukowana. Jeszcze jeden raz przepraszamy.

Państwo musi liczyć z tym, że każda z tych technologii będzie się różnić.

Niestety ciągle jeszcze dużo pracy wykonuje ludzki faktor i w dużym nakładu druku, przekładaniu i wykonywaniu każdego zamówienia się to może zdarzyć. Pracownicy byli pouczeni swoim kierownikiem, żeby już się takie sytuacje nie powtarzały.
Po tym tekście 'ludzki faktor' wszedł do firmowego slangu.

A że nie zawsze da się Czechów zrozumieć po ichniemu... Jiny papir se stejnými vlastnostmi vhodne k digitálnímu tisku bohuzel dodavatele nenabizi.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 10 kwie 2009, 23:12 
Offline
Miss Skryba
Awatar użytkownika

Rejestracja: 06 paź 2005, 19:18
Posty: 1976
Lokalizacja: właściwie to Gdaňsk/Gdynia
O, to prosty tekst... ;)

_________________
Polskie Stowarzyszenie Korozyjne (Polish Corrosion Society) jest organizacją pozarządową, której misją jest - podobnie jak wielu innych tego rodzaju stowarzyszeń na świecie - zabezpieczenie ludzi, majątku i środowiska przed szkodliwymi skutkami korozji.
Obrazek


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 11 kwie 2009, 0:01 
Offline
za wytrwałość

Rejestracja: 06 paź 2005, 22:19
Posty: 4924
Ale nie oznacza "Irena, najdroższa bogini, śni mi się po nocach Twoje piękne ciało", a jedynie że do cyfrowego druku nie da się dać innego papieru.


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 11 kwie 2009, 10:27 
Offline
Miss Skryba
Awatar użytkownika

Rejestracja: 06 paź 2005, 19:18
Posty: 1976
Lokalizacja: właściwie to Gdaňsk/Gdynia
mniej wiecej ;)

_________________
Polskie Stowarzyszenie Korozyjne (Polish Corrosion Society) jest organizacją pozarządową, której misją jest - podobnie jak wielu innych tego rodzaju stowarzyszeń na świecie - zabezpieczenie ludzi, majątku i środowiska przed szkodliwymi skutkami korozji.
Obrazek


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 11 kwie 2009, 11:32 
Offline
popularna

Rejestracja: 26 gru 2005, 14:31
Posty: 24
Lokalizacja: przedmiescia
Pięknie, jak będę mieć wakat na stanowisku ds kontaktów z Czechami, ogłoszę go na tym forum.
Hm, a przy okazji może wiecie jak ująć po czesku 'zrzut konta z ksiąg' oraz 'potwierdzenie salda'? :)


Na górę
 Wyświetl profil  
 
 Tytuł:
PostZamieszczono: 11 kwie 2009, 12:12 
Offline
Miss Skryba
Awatar użytkownika

Rejestracja: 06 paź 2005, 19:18
Posty: 1976
Lokalizacja: właściwie to Gdaňsk/Gdynia
Ja troche jestem jak zolnierze z CK dezerterow, co hymn znali, ale nie umieli. Tj ze pasywnie znam czeski.
Potwierdzenie salda to bedzie "potvrzení salda" czy jakos tak,
Z tym zrzutem to nawet po polsku nie rozumiem, domyslam sie, ze nie chodzi tu o puszczanie konta stojac na ksiegach ;)

_________________
Polskie Stowarzyszenie Korozyjne (Polish Corrosion Society) jest organizacją pozarządową, której misją jest - podobnie jak wielu innych tego rodzaju stowarzyszeń na świecie - zabezpieczenie ludzi, majątku i środowiska przed szkodliwymi skutkami korozji.
Obrazek


Na górę
 Wyświetl profil  
 
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Nowy temat Odpowiedz w temacie  [ Posty: 11 ] 

Strefa czasowa UTC+1godz. [letni]


Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Yahoo [Bot] i 2 gości


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz dodawać załączników

Szukaj:
Przejdź do:  
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group